pintar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]pintar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « pintar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]pintar \pĩn̪ˈtaɾ\ intransitif-transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Peindre.
Yo pinto.
- Je peins.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « pintar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]pintar
- Intelligent.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- (Verbe 1) Dénominal de pinta.
- (Verbe 2) Du latin vulgaire *pictare, fréquentatif de pingere fait sur son participe pictus.
Verbe 1
[modifier le wikicode]pintar \pin.ˈtaː\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée) (pronominal : se pintar)
- Vider des pintes.
- Enivrer, saouler, boire sans mesure, picoler.
Que pinta hèra. (Gascon)
- Il boit beaucoup.
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- pintat (« ivre »)
Synonymes
[modifier le wikicode]Verbe 2
[modifier le wikicode]pintar \pin.ˈtaː\ intransitif et transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée) (pronominal : se pintar)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Béarn (France) : écouter « pintar [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010, ISBN 978-2-9523897-6-4
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]pintar \pĩ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \pĩ.tˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Peindre.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
pintar-se \pĩ.tˈaɾsɨ\ (Lisbonne) \pĩ.tˈaɾ.si\ (São Paulo) transitif 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison)
- Se peindre, se maquiller.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \pĩ.tˈaɾ\ (langue standard), \pĩ.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \pĩ.tˈa\ (langue standard), \pĩ.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \pĩ.tˈaɾ\ (langue standard), \pĩ.tˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \pĩ.tˈaɾ\ (langue standard), \pĩ.tˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \pĩn.tˈaɾ\
- Dili: \pĩn.tˈaɾ\
- (Région à préciser) : écouter « pintar [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- « pintar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Étymologies en catalan incluant une reconstruction
- Verbes en catalan
- Verbes du premier groupe en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Étymologies en espagnol incluant une reconstruction
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes intransitifs en espagnol
- Verbes transitifs en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- Exemples en espagnol
- indonésien
- Adjectifs en indonésien
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Étymologies en occitan incluant une reconstruction
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Verbes du premier groupe en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes pronominaux en français
- Exemples en occitan
- Verbes intransitifs en occitan
- Dénominaux en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Étymologies en portugais incluant une reconstruction
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Verbes pronominaux en portugais