élancer
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]élancer \e.lɑ̃.se\ pronominal 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’élancer)
- Se lancer en avant avec impétuosité.
Quand j’atteignais un rat d’un bon coup de fouet, le ronge-maille sifflait avec fureur, hérissait tous ses poils et s’élançait avec désespoir contre le fouet lui-même, instrument de sa torture ; […].
— (Anonyme, Varia, dans Revue moderne, volume 41, 1867, page 668)Elle prit son temps, elle calcula ses mouvements, et, avec une agilité de chatte, elle saisit les deux interrogatoires et les lança dans le feu ; mais Camusot les y reprit, la comtesse s’élança sur le juge et ressaisit les papiers enflammés.
— (Honoré de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes, 1838-1847, troisième partie)Des tours de catalogues de vente par correspondance s’élançaient vers le ciel.
— (Antoine Bello, Enquête sur la disparition d’Émilie Brunet, 2010, édition Folio, 2012, page 222)- (Sens figuré) Mon âme, dans un élan d’amour, s’élançait vers elle.
- Faire éprouver des élancements douloureux. Note : Transitif indirect au Québec.
Il ne se ressentait pratiquement plus de la blessure de son pied mais son avant-bras continuait de l'élancer.
— (Pierre Bordage, Wang – I. Les portes d'Occident, « J’ai Lu », 1997, pages 391-392)
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]1
- Anglais : spring (en)
- Catalan : abalansar-se (ca)
- Espagnol : arremeter (es), lanzarse (es), arrojarse (es)
- Ido : springar (io)
- Kotava : divkabú (*)
- Norvégien (bokmål) : springe (no)
- Poitevin-saintongeais : boutàe (*)
- Portugais : arremeter (pt)
- Same du Nord : bálkestit (*), girdit (*)
- Wallon : prinde si enondêye (wa), s' escoursi (wa), si dårer (wa)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \e.lɑ̃.se\
- France (Île-de-France) : écouter « s’élancer [s‿e.lɑ̃.se] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes