[go: nahoru, domu]

Bienvenue sur Wikipédia, Jarould !


Bonjour, je suis Olivier LPB, et je vous accueille en tant que wikipédien bénévole.

Wikipédia est une formidable aventure collective, toujours en construction. La version francophone comporte aujourd'hui 2 646 103 articles, rédigés et maintenus par des bénévoles comme vous et moi. Vous allez y effectuer vos premiers pas : n’hésitez pas à me contacter si vous avez besoin de conseils ou d'aide pour cela, ou à laisser un message sur le forum des nouveaux. Une réponse vous sera apportée avec plaisir !

Wikipédia repose sur des principes fondateurs respectés par tous :

  1. encyclopédisme et vérifiabilité (s'appuyer sur des sources reconnues),
  2. neutralité de point de vue (pas de promotion),
  3. licence libre et respect des droits d'auteurs (pas de copie ou plagiat),
  4. savoir-vivre (politesse et consensus),
  5. n'hésitez pas à modifier (l'historique conserve tout).

Vous êtes invité(s) à découvrir tout cela plus en détail en consultant les liens ci-contre

Un livret d'aide à télécharger, reprenant l’essentiel à savoir, est également à votre disposition.

Je vous souhaite de prendre plaisir à lire ou à contribuer à Wikipédia.

À bientôt !

P.S. Vos nouveaux messages seront affichés en bas de cette page et signés par leur expéditeur. Pour lui répondre, cliquez sur sa signature (aide).
Olivier LPB 13 octobre 2014 à 06:48 (CEST)Répondre

RTVE

modifier

Bonjour, Jarould. Je ne comprends pas bien votre renommage de Radio Televisión Española vers Radiotelevisión Española. Vous donnez un lien qui renvoie vers une explication de l'entité (corporación), mais on voit bien que sur la page officielle de la RTVE, le nom officiel est, comme vous l'avez précisé dans le RI, Corporación de Radio y Televisión Española. Vous vous contredisez donc en renommant en un seul mot ce qui est désormais en trois mots. Pourquoi ne pas avoir renommé en Radio y Televisión Española ? À noter que la même discussion avait eu lieu sur wp:es en 2014. Cdlmt, --Cyril-83 (discuter) 2 août 2017 à 07:08 (CEST)Répondre

@Cyril-83 (Sorry for writing in English, my French is so bad): I prefer that the article be titled as RTVE. The reason is that "Radio Televisión Española" or "Radio y Televisión Española" does not exist because it "is a minority invention due to ignorance". "Corporación de Radio y Televisión Española S.A." is the corporate, official name, and "Corporación RTVE" the official abbreviation (see this government edict). "Radiotelevisión Española" (shortening Ente Público Radiotelevisión Española) was the abbreviated name from 1980 to 2007, which subsists until today (http://www.rtve.es/corporacion/ it's an example). In short, "RTVE" is well-known in Spanish (I do not know if in French it has any relevance). Regards, Jarould (discuter) 2 août 2017 à 07:27 (CEST)Répondre
Hola, gracias por tu respuesta.
Aunque las frases de tipo "prefiero que" no sean un argumento válido en wp:fr (y en toda la Wikipedia, creo yo), vamos a estar de acuerdo sobre el hecho de que el nombre oficial es ahora (y desde 2007) "Corporación de Radio y Televisión Española".
La Wikipedia funciona a partir de fuentes pero bien reconozco que las fuentes en francés que den el nombre completo de la empresa son muy escasas.
Por otra parte, wp:fr (y creo que la española también) está basada sobre otra convención: la del principio de la mínima sorpresa, lo que consisitiría en trasladar a RTVE si estuviéramos en wp:es (como lo propones).
Sin embargo, las siglas en los títulos de páginas se utilizan únicamente si son más usadas que el nombre completo y resulta que la sigla RTVE es casi desconocida en las fuentes en francés (mientras que si solo se habla de televisión, la sigla TVE sí se usa en francés).
Así que el título idóneo tendría que ser el nombre completo y oficial de la sociedad, o sea: Corporación de Radio y Televisión Española (tal como se puede ver en las páginas de la BBC, de la NBC, de la CBS, etc.) ya que efectivamente "Radio Televisión Española" y "Radio y Televisión Española" (ya) no existen. --Cyril-83 (discuter) 2 août 2017 à 08:05 (CEST)Répondre
--Cyril-83 (discuter) 2 août 2017 à 08:05 (CEST)Répondre
Discrepo en el plantemiento de "resulta que la sigla RTVE es casi desconocida en las fuentes en francés", pues estuve buscando después de escribirte: La Croix, L'humanite, Le Monde y Le Figaro son algunos de los medios que la utilizan para referirse a la « Radio télévision publique espagnole »[1]. No obstante, si el uso de siglas no es habitual en la Wikipedia en francés, no me opongo a que se renombre con la denominación completa («Corporación de Radio y Televisión Española»). Jarould (discuter) 2 août 2017 à 08:12 (CEST)Répondre
Las fuentes existen para la sigla RTVE pero se habla muy poco de este tema en los medios de comunicación franceses o en las diversas publicaciones, hasta tal punto que se tiene que precisar que se trata precisamente de la radio televisión pública española. Eso demuestra que la sigla RTVE no basta para el lector francés. Podemos esperar a que otros usuarios se expresen sobre el tema y dejo ahora mismo un mensaje en Discussion:Radiotelevisión Española. ¿Qué te parece? --Cyril-83 (discuter) 2 août 2017 à 08:24 (CEST)Répondre
Ok. Jarould (discuter) 2 août 2017 à 08:26 (CEST)Répondre