« kaum » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m →{{S|bibliographie}} : #RequêtesAuxBots, remplacement: dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand → Dctionnaire allemand/français – français/allemand , dictionnaire Allemand/Français → Dic avec AWB |
+ exemple |
||
Ligne 8 :
#* {{exemple|'''Kaum''' waren sie [[eintreten|eingetreten]], da [[verschließn|verschloss]] er die [[Tür]] und [[drehen|drehte]] den [[Schlüssel]] zweimal herum.|sens=À peine sont-ils entrés qu’il ferme la porte à double tour.|lang=de}}
#* {{exemple|Sie nimmt in den Urlaub immer so viel Kleidung mit, dass sie den Koffer '''kaum''' zubekommt.|lang=de|sens=Elle emporte toujours tellement de vêtements en vacances qu'elle arrive à peine à fermer sa valise.}}
#* {{exemple|Die schlechten Begierden, die schlechten Gedanken, wenn es sie überhaupt gibt, kommen von draußen; '''kaum''' sind sie in mir, da verkümmern und verdorren sie: ich bin ein schlechter Boden für das Böse.|lang=de|sens=Les mauvais désirs et les mauvaises pensées, quand il y en a, viennent du dehors; à peine en moi, elles languissent et s’étiolent: je suis un mauvais terrain pour le mal.|source={{ouvrage|auteur={{w|Jean-Paul Sartre}}|trad=Hans Mayer|titre=Die Wörter|année=1965|éditeur=Rowohlt Verlag|lieu=Hamburg|url=}}}}
# [[ne|Ne]] ... [[guère]].
#* {{exemple|Dies gelingt ihm '''kaum'''.|Il n'y parvient guère.|lang=de}}
Ligne 27 ⟶ 28 :
=== {{S|prononciation}} ===
* {{écouter|Vienne|kaʊ̯m|lang=de
* {{écouter|Berlin|kaʊ̯m|lang=de|audio=De-kaum.ogg}}
* {{écouter|Berlin|kaʊ̯m|lang=de
* {{écouter|
=== {{S|références}} ===
{{Références}}
==== {{S|sources}} ====
* {{R:DWDS|kaum}}
Ligne 39 ⟶ 41 :
* {{Source-wikt|de|kaum}}
==== {{S|bibliographie}} ====
* Larousse -
* Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 165.
[[Catégorie:Adverbes de manière en allemand]]
|