per
Conventions internationales
modifierSymbole
modifierper
Voir aussi
modifierRéférences
modifier- Documentation for ISO 639 identifier: per, SIL International, 2024
Symbole
modifierper invariable
- (Métrologie) Symbole de la perche, ancienne unité de mesure de longueur.
1 arp = 10 per = 30 T = 180 P
Traductions
modifierPrononciation
modifier- France (Strasbourg) : écouter « per [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifierPréposition
modifierper *\Prononciation ?\
- Variante de par (« par »).
Nom commun
modifierper *\Prononciation ?\ masculin
Adjectif
modifierper *\Prononciation ?\
- Égal.
Références
modifier- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
- « per » dans le Dictionnaire électronique de Chrétien de Troyes
Étymologie
modifierPréposition
modifierper *\Prononciation ?\
- Par.
Nom commun
modifierper *\Prononciation ?\
- Pair.
Références
modifier- « per », dans Jean Nicot, Thresor de la langue françoyse, 1606 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
modifierper \Prononciation ?\
Synonymes
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
modifierper \pɛʁ\ suivi de l’accusatif ou du datif
- Au moyen de, par voie de.
Wer vom Krebs geheilt ist, muss ab Juni in Spanien die Krebserkrankung nicht mehr angeben. Das Recht auf Vergessen setzt Madrid per Verbrauchergesetz um.
— (Reiner Wandler, « Mehr Rechte bei Vorerkrankungen », dans taz, 1 juin 2023 [texte intégral])- À partir du mois de juin, les personnes guéries d’un cancer n'auront plus besoin de déclarer leur maladie en Espagne. Madrid met en œuvre le droit à l’oubli par moyen d’une loi sur la protection des consommateurs.
- Indique une distribution ou un rapport.
Prononciation
modifier- Berlin : écouter « per [pɛʁ] »
Étymologie
modifier- Du latin per.
Préposition
modifierper \ˈpɝ\ (États-Unis), \ˈpɜː\ (Royaume-Uni)
- Par, pour chaque, chaque.
Only one gift per person, please.
I do it at least three times per month.
Show that the energy lost per revolution is small compared to the electron’s kinetic energy.
— (lien=https://ocw.mit.edu/courses/physics/8-04-quantum-physics-i-spring-2013/assignments/MIT8_04S13_ps1.pdf)- Allan Adams, 8:04 Quantum Mechanics — Problem Set 1, Massachusetts Institute of Technology, 05/02/2013
- (Médecine) (suivi du nom latin d’un orifice) À travers, par.
- En accord avec.
Notes
modifier- Des expressions apparentées :
- three times per month, three times a month (trois fois par mois)
- five days out of seven (cinq jours sur sept)
- every third day, every three days (tous les trois jours)
Prononciation
modifier- États-Unis : écouter « per [pɝ] »
- Suisse (Genève) : écouter « per [Prononciation ?] »
- Canada : écouter « per [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « per [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « per [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : per. (liste des auteurs et autrices)
Étymologie
modifier- (Nom commun 1) Du latin pira (« poire »). Du moyen breton perenn[1]. À comparer avec les mots pêr en gallois, per en cornique (sens identique).
- (Nom commun 2) Du gaulois pario- (« chaudron »). À comparer avec pair en ancien français et en gallois, coire en gaélique (sens identique) → voir Parisii et Queyras.
Nom commun 1
modifierMutation | Collectif | Singulatif | Pluriel |
---|---|---|---|
Non muté | per | perenn | perennoù |
Adoucissante | ber | berenn | berennoù |
Spirante | fer | ferenn | ferennoù |
- (Botanique) Poires.
Dare[v] eo ar per, ha mat [...].
— (Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 27)- Les poires sont mûres et bonnes.
Ar berenn he fer aour hag ar Cʼhorf-hep-ene.
— (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /1, Éditions Al Liamm, 1984, page 15)- Le poirier aux poires dorées et le Corps-sans-âme.
Mes bep noz e vije laeret ur berenn eus ar wezenn, ha den na ouie piv e oa al laer.
— (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /1, Éditions Al Liamm, 1984, page 15)- Mais chaque nuit, une poire était volée de l’arbre, et personne ne savait qui était le voleur.
Dérivés
modifierNom commun 2
modifierper \Prononciation ?\ masculin (pluriel : perioù)
- (ancien) Chaudron.
Synonymes
modifierDérivés
modifierAnagrammes
modifierRéférences
modifier- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
Étymologie
modifier- (Préposition 1) Du latin per.
- (Préposition 2) Issu de la simplification de per a.
Préposition 1
modifierper [pər]
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierSynonymes
modifierPréposition 2
modifierper \Prononciation ?\
- Pour (indique le but).
Malgrat el risc de ser enviat a la presó, Aleksei Navalni va complir ahir la seva promesa i va tornar a Rússia per continuar la lluita contra el Kremlin de Vladímir Putin.
— (Gonzalo Aragonés, « "No tinc por de res": Aleksei Navalni, detingut quan va aterrar a Moscou desafia Putin », La Vanguardia, 18 janvier 2021, page 2)- En dépit du risque d'être envoyé en prison, Alexei Navalni va tenir sa promesse et va retourner en Russie pour continuer la lutte contre le Kremlin de Vladimir Putin.
Synonymes
modifierNotes
modifier- La confusion entre per et per a est pratiquement totale à l’oral en Catalogne, mais la distinction est maintenue avec vitalité en valencien.
Prononciation
modifier- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « per [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- Joan Solà, Lingüística i normativa, Barcelone, Editorial Empúries, 1990, 141 p. ISBN 84-7596-244-0, p. 127-138
Étymologie
modifier- Voir le breton per.
Nom commun
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
modifierper \Prononciation ?\
- Par.
Motoren roterer 1000 gange per minut.
- Le moteur tourne 1000 fois par minute.
Abréviations
modifierÉtymologie
modifier- Du latin per.
Préposition
modifierper \per\ mot-racine UV
Dérivés
modifierAcadémiques :
- pera (composition UV de racines) : intermédiaire
- peri (composition UV de racines) : jouer les intermédiaires, procurer
- perlabori (composition UV de racines) : gagner par son travail
Prononciation
modifier- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « per [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « per [Prononciation ?] »
- Białystok (Pologne) : écouter « per [Prononciation ?] » (bon niveau)
Voir aussi
modifierRéférences
modifierBibliographie
modifier- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- per sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- per sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "per" présente dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
modifierper \per\
- Par, tout les, chaque.
kaksisataa euroa per vuosi
- deux cent euros par mois
- yksi voisarvi per nenä
- un croissant chacun
- Sur dans les fractions.
5/3: viisi per kolme
- 5/3 : cinq sur trois
Dérivés
modifierÉtymologie
modifier- Du latin per.
Préposition
modifierper \ˈper\
- Au moyen de, par.
- (préposition de temps) Pour, sert à indiquer la durée. Note : Il est joint alors à une expression qui marque le temps.
Dérivés
modifier- in tutto e per tutto
- per bene
- per carità
- per converso
- per definizione (« par définition »)
- per di più
- per errore
- per esempio (« par exemple »)
- per favore
- per fortuna
- per forza
- per giunta
- per inciso
- per iscritto
- per la prima volta (« pour la première fois »)
- per lo meno
- per lo più
- per mezzo di
- per niente
- per opera di
- per ora
- per piacere
- per quanto riguarda
- per sbaglio
- per sempre (« pour toujours »)
- per terra (« par terre »)
- su per giù
Abréviations
modifierPrononciation
modifier- Monopoli (Italie) : écouter « per [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- « per », dans Gabrielli Aldo, Dictionnaire italien en ligne, Édition Hoepli → consulter cet ouvrage
- « per », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « per », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « per », dans Sapere.it, Encyclopédie et dictionnaire italien en ligne, De Agostini Editore → consulter cet ouvrage
- « per », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
- Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierper \Prononciation ?\
- Eau.
Références
modifier- C. L. Voorhoeve, 1975. Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, page 102.
Étymologie
modifier- De l’indo-européen commun *peri qui a également donné περί perí en grec ancien, परि pari en sanskrit, per en lituanien et for en anglais.
Préposition
modifierper \peɾ\ suivi de l’accusatif
- Par, à travers.
- Partout, sur toute l’étendue de.
per forum
- sur tout le forum
- Par, avec idée de temps, durant.
ludi per decem dies facti sunt.
- les jeux sont célébrés durant dix jours consécutifs.
- Par, avec idée de moyen.
Per Jovem!
- Par Jupiter !
Per omnes modos et casus.
- Par tous les cas et les modes imaginables.
- Au nom de.
per ego te deos oro…
- au nom des dieux, je te prie…
Dérivés
modifierApparentés étymologiques
modifierRéférences
modifier- « per », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierper \Prononciation ?\ masculin
- (Anatomie) Cheveux.
Références
modifier- Petar Atanasov, Le mégléno-roumain de nos jours. Une approche linguistique, Balkan-Archiv: Beiheft, Band 7, Helmut Buske Verlag, Hambourg, 1990
Étymologie
modifier- Du latin per.
Préposition
modifierper \Prononciation ?\
- Par.
per post verzenden
- envoyer par la poste
per vliegtuig
- par avion
- Par, à.
iets per gewicht verkopen
- vendre quelque chose au poids
het kost 3 euro per stuk
- ça coûte 3 euros pièce
€ 100,- per dag
- 100 euros par jour
per liter
- le litre
per 20 g
- par fraction de 20 g
€ 90 per uur verdienen
- gagner 90 euros de l’heure
per adres
- chez
- (Abréviation) p.a.
- c/o (care of, aux bons soins de)
- À partir de.
per direct
- à dater de ce jour
Synonymes
modifier- par
- à
- à partir de
Taux de reconnaissance
modifier- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 97,0 % des Flamands,
- 95,6 % des Néerlandais.
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « per [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « per [Prononciation ?] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « per [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Étymologie
modifier- Du latin per.
Préposition
modifierper [peɾ] (graphie normalisée)
- La destination.
Es un present per tu.
- C’est un cadeau pour toi.
- Indique le but, pour, dans le but de, à .
O diguèt per te far plaser.
- Il l’a dit pour te faire plaisir.
Manjar per viure.
- Manger pour vivre.
Pòrta-nos per beure.
- Porte nous à boire.
Passavan per de braves, o èran pas gaire.
- Ils passaient pour des gens braves, ils ne l’étaient pas beaucoup.
- L’agent, par.
L’aucelon es manjat pel gat.
- Le petit oiseau est mangé par le chat.
- Le lieu, par.
Los campairols se fan pels bosques.
- Les champignons poussent dans les bois.
Ai las galinas pel òrt.
- J’ai les poules dans le jardin.
Passarai per la vila.
- Je passerai par la ville.
Musar pel camin.
- S’amuser en chemin.
- La cause.
Aquel òme es mòrt per aver pas cregut que ieu lo podiái garir.
- Cet homme est mort pour ne pas avoir cru que moi, je pouvais le guérir.
Aquò me ven per gost.
- Cela me vient par goût.
- La date, le temps, à.
Per Nadal, cromparem de joguets.
- À Noël, nous achèterons des jouets.
Portarem de flors per Totsants.
- Nous porterons des fleurs à Toussaint.
Per vendemias, anarem ajudar los paires.
- Aux vendanges, nous irons aider les parents.
- Compléments déterminatifs (peut être remplacé par d’).
Una pèira per (d’) agusar.
- Une pierre à aiguiser.
Una maquina per (d’) escriure.
- Une machine à écrire.
- La manière.
Son filh estudia pas que per fòrça.
- Son fils n’étudie que par force.
- Complément d’agent.
La femna foguèt capvirada per son gos.
- La femme a été renversée par son chien.
- Compléments de verbe introduit en français par d’autres prépositions.
L’ai crompada per cinq euros.
- Je l’ai achetée cinq euros.
Lo gos m’a mordut per una camba.
- Le chien m’a mordu à une jambe.
A lo diable pel còs.
- Il a le diable au corps.
Agantèt lo can pel morre.
- Il attrapa le chien par le museau.
Se presenta per deputat.
- Il se présente comme député.
- Autres emplois.
Per estre grand jorn, i se vesiá pas gaire.
- Malgré le grand jour, on n’y voyait pas beaucoup.
Es per morir.
- Il est destiné à mourir.
Soi per sortir.
- Je suis sur le point de sortir.
Notes
modifier- Per lo (article défini) + nom commençant par une consonne se contracte en pel
- Per los (article défini) + nom commençant par une consonne ou voyelle se contracte en pels
Variantes dialectales
modifierPrononciation
modifier- languedocien : [peɾ]
- biterrois : [pɛɾ]
- provençal : [pɛʁ]
- France (Béarn) : écouter « per [Prononciation ?] »
Références
modifier- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Camps, Atlas linguistique du Biterrois, Institut d’études occitanes, Béziers, 1985, page 431
- Florian Vernet, Dictionnaire grammatical de l'occitan moderne selon les parlers languedociens, Centre d’Estudis Occitans, Montpelhièr, 2000, ISBN 978-2-8426-9589-7
- Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4
- Jacme Taupiac, Gramatica occitana, Associacion Antonin Perbòsc, 2021, ISBN 978-2-9548912-4-8
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Du latin per.
Préposition
modifierper
- Pour.
Lo coms de Peitieus si fo uns dels majors cortes del mon e dels majors trichadors de dompnas, e bon cavalliers d’armas e larcs de dompnejar ; e saup ben trobar e cantar. Et anet lonc temps per lo mon per enganar las domnas.
— (Vida de Guillaume IX de Poitiers (transcription par Michel Zink dans Les Troubadours - une histoire poétique, Perrin, 2013, p. 33))
- Par, dans, à travers, de par.
Lo coms de Peitieus si fo uns dels majors cortes del mon e dels majors trichadors de dompnas, e bon cavalliers d’armas e larcs de dompnejar ; e saup ben trobar e cantar. Et anet lonc temps per lo mon per enganar las domnas.
— (Vida de Guillaume IX de Poitiers (transcription par Michel Zink dans Les Troubadours - une histoire poétique, Perrin, 2013, p. 33))
Étymologie
modifier- Du latin pira.
Nom commun
modifierper \Prononciation ?\
- (Botanique) Poire.
Synonymes
modifierAnagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
modifierper \Prononciation ?\
Prononciation
modifier- Suède : écouter « per [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierForme de verbe
modifierper \pɛr\
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de prát.