vis
Conventions internationales
modifierSymbole
modifiervis
Références
modifier- Documentation for ISO 639 identifier: vis, SIL International, 2024
Étymologie
modifierNom commun 1
modifierSingulier et pluriel |
---|
vis \vis\ |
vis \vis\ féminin, singulier et pluriel identiques
- Pièce mécanique formée d’un corps qui comporte un filet de forme hélicoïdale et une tête où une empreinte permet d’appliquer un couple ; il en résulte un double mouvement de rotation et de translation. En mécanique, elles sont souvent employées avec des écrous pour former des boulons.
Je vis ces vis.
Une énorme vis de chêne poli traversait le toit rond et tournait avec un son rauque. La grande aile de toile grise clouée sur son squelette de bois s’envolait devant la lucarne parmi la poussière de soleil.
— (Marcel Schwob, Le Livre de Monelle, Mercure de France, 1895)Il s’assit, les mains aux cuisses, sur le tabouret de piano. C’était un tabouret à vis. Parfois M. Courtois virait vers la droite ou la gauche, et la vis travaillait avec un âcre grincement.
— (Georges Duhamel, Le Notaire du Havre, 1933, réédition Folio, page 184)Les parages du Rousset et de la forêt de Lente, les vallons obscurs de Bouvante et de Cordéac furent serrés comme dans un pressoir à vis par des gels qui écrabouillaient tout ce qu’il y avait de vivant ou le faisaient gicler hors des frontières.
— (Jean Giono, Un roi sans divertissement, 1947)Le principal avantage des vis à bois est de permettre des assemblages résistant à la traction, même lorsqu'un seul côté est accessible. Elles peuvent donc être utilisées en cas de sollicitation de cisaillement accompagnée de traction parallèle à la tige.
— (Julius Natterer, Jean Luc Sandoz & Martial Rey, Construction en bois: matériau, technologie et dimensionnement, Lausanne : PPUR presses polytechniques, 2004, page 240)Une vis de pressoir.
La vis est rompue dans l’écrou.
Vis à tête plate, à tête ronde.
Les vis d’une serrure.
Dérivés
modifierTraductions
modifierpièce mécanique
- Allemand : Schraube (de) féminin
- Anglais : screw (en)
- Arabe : برغي (ar) burghii, لولب (ar) lawlab
- Basque : torloju (eu)
- Breton : biñs (br) féminin
- Bulgare : винт (bg) vint
- Catalan : cargol (ca)
- Chinois : 螺钉 (zh) (螺釘) luódīng
- Coréen : 나사 (ko) nasa
- Croate : vijak (hr)
- Danois : skrue (da) commun
- Espagnol : tornillo (es)
- Espéranto : ŝraŭbo (eo)
- Estonien : kruvi (et)
- Féroïen : skrúva (fo)
- Finnois : ruuvi (fi)
- Frison : skroef (fy)
- Galicien : parafuso (gl) masculin
- Grec : βίδα (el)
- Hébreu : בורג (he) boreg masculin
- Hongrois : csavar (hu)
- Iakoute : биинтэ (*)
- Ido : skrubo (io)
- Indonésien : sekrup (id)
- Islandais : skrúfa (is) féminin
- Italien : vite (it)
- Japonais : ねじ (ja), 螺子 (ja) neji
- Kazakh : бұранда (kk)
- Kotava : suola (*)
- Letton : skrūve (lv)
- Lituanien : varžtas (lt)
- Malais : skru (ms)
- Néerlandais : schroef (nl), vijs (nl)
- Norvégien : skrue (no)
- Occitan : vitz (oc)
- Persan : پیچ (fa) pitch
- Polonais : śruba (pl) féminin, wkręt (pl)
- Portugais : parafuso (pt), tarraxa (pt)
- Roumain : șurub (ro) neutre
- Russe : винт (ru)
- Same du Nord : sruva (*), skruva (*)
- Serbe : вијак (sr)
- Slovaque : skrutka (sk)
- Slovène : vijak (sl)
- Solrésol : redolala (*), r'edolala (*)
- Sranan : skrufu (*)
- Suédois : skruv (sv)
- Tchèque : šroub (cs)
- Turc : vida (tr)
- Ukrainien : гвинт (uk) hvint, шуруп (uk) churup
- Vietnamien : cái đinh (vi)
Nom commun 2
modifierInvariable |
---|
vis \vis\ |
vis \vis\ masculin singulier et pluriel identiques
- (Métrologie) (Désuet) Ancienne unité de masse de l’Inde et du Sud-Est asiatique. Selon le lieu, valait entre 1,3606 et 4,5354 kilogrammes.
- BIS, Bisse, Bixe. Différents noms d’un poids de l’Inde, appelé plus communément vis. […]
VIS, Viss, Biss, Bisse, Bixe. Poids de l’Inde. Le punjseer ou pusseree est un poids analogue, auquel on donne quelquefois aussi le nom de vis, entre autres à Bangalore. — (Horace Doursther, Dictionnaire universel des poids et mesures, anciens et modernes, M. Hayez, Bruxelles, 1840)
- BIS, Bisse, Bixe. Différents noms d’un poids de l’Inde, appelé plus communément vis. […]
Variantes orthographiques
modifierHolonymes
modifierSynonymes
modifierForme de verbe 1
modifierVoir la conjugaison du verbe voir | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Passé simple | je vis | |
tu vis | ||
vis \vi\
- Première personne du singulier du passé simple de voir.
Callamar qui, comme tu sais, a eu la petite vérole, se porte bien maintenant, mais cela l’a un peu désadonisé, il me fit peur la première fois que je le vis.
— (Bulletin historique et littéraire de la Société de l’histoire du protestantisme français, 1931, page 404)
- Deuxième personne du singulier du passé simple de voir.
Forme de verbe 2
modifierVoir la conjugaison du verbe vivre | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je vis |
tu vis | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) vis |
vis \vi\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de vivre.
Si je vis assez longtemps pour me voir un petit-gendre, je vous piloterai sur la mer des intérêts politiques comme j’ai piloté Malin, et vous arriverez à une position égale à celle des Keller…
— (Honoré de Balzac, Le Député d’Arcis, roman laissé inachevé par Balzac, 1847)
- Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de vivre.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de vivre.
Prononciation
modifier- La prononciation \vis\ rime avec les mots qui finissent en \is\.
Note : Un des rares exemples de mot français ayant deux prononciations.
- Nom : France : « une vis » : écouter « vis [yn vis] »
- Flexion de verbe 1 et Flexion de verbe 2 : \vi\
- France (Paris) : écouter « vis [Prononciation ?] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « vis [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « vis [Prononciation ?] »
- France (Vosges)(nom) : écouter « vis [Prononciation ?] »
- France (Vosges)(verbe) : écouter « vis [Prononciation ?] »
- France (Vosges)(nom) : écouter « vis [Prononciation ?] »
- France (Vosges)(verbe) : écouter « vis [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « vis [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « vis [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « vis [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « vis [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « vis [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « vis [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « vis [Prononciation ?] »
Homophones
modifier(Nom) :
(Flexion de verbe 1 et Flexion de verbe 2) :
Voir aussi
modifier- vis sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
modifier- « vis », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (vis), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiervis \Prononciation ?\
Prononciation
modifier- Afrique du Sud (Johannesbourg) : écouter « vis [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin visum.
Nom commun
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Cas sujet | vis | vis |
Cas régime | vis | vis |
vis masculin
- Visage.
- Avis, opinion.
- Elidus ot non ceo m’est vis
N’ot si vaillant hume al païs — (Éliduc, Marie de France, f. 151v, 2e colonne de ce manuscrit de 1275-1300)- Il eut le nom Éliduc, et ceci est mon opinion
Il n’y avait pas d’homme si vaillant dans tout le pays
- Il eut le nom Éliduc, et ceci est mon opinion
- Elidus ot non ceo m’est vis
Synonymes
modifier- visage
Dérivés dans d’autres langues
modifierForme de verbe
modifiervis *\Prononciation ?\
- Du verbe veoir.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiervis \Prononciation ?\ masculin (graphie inconnue)
- Vis.
Références
modifier- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Étymologie
modifier- De l’indo-européen commun *vei-[1] (« être fort, puissant ») qui donne le grec ancien ἴς ís (« muscle, nerf, vigueur »). La forme étendue donne vita (« vie »), d’où le sens très abstrait de vis en tant que « essence de l’énergie vitale » que l’on retrouve de façon très concrète en grec.
- Le \r\ dans les flexions s’explique par le rhotacisme propre au latin, le mot n’est pas étymologiquement lié à vir (« homme »). Pour des explications détaillées sur le rhotacisme en latin, voir « r » en latin.
Nom commun
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | vis | vires |
Vocatif | vis | vires |
Accusatif | vim | vires |
Génitif | - | virium |
Datif | - | viribus |
Ablatif | vi | viribus |
vis \wis\ 3e déclinaison, parisyllabique féminin
- Force, force, énergie en action, puissance, vigueur.
Vires, virium
- les forces, les ressources, les troupes.
Vires corporis
- les forces physiques.
Bonis esse viribus
- être vigoureux.
Vires me deficiunt
- je n'ai plus de forces.
Vires revocare
- reprendre des forces.
- Puissance morale, influence, pouvoir.
Summa vi (omnibus viribus)
- Emploi de la force, violence, acte de violence, attaque, invasion ; calamité, fléau naturel.
Alicui vim facere
- user de violence à l'égard de quelqu’un.
- (Philosophie) Essence, énergie intime de l'être.
- Présomption, orgueil.
- Faculté, moyen, force, ressource.
- Nature des choses, propriété, substance.
- Valeur (des mots), sens, signification.
- Vertu, propriété, effet.
- Grand nombre, quantité de.
Notes
modifierSynonymes
modifierDérivés
modifier- invitus (« involontaire, non voulu »)
- violābĭlis (« qu’on peut outrager, violer, profaner »)
- inviolābĭlis (« inviolable »)
- violātĭo (« profanation, violation »)
- violātŏr, violātrix (« profanateur/profanatrice, violateur »)
- violātus (« souillé, profané, violé, enfreint, profané, transgressé, trahi »)
- violens (« violent, impétueux, emporté, fougueux, violent »)
- violentĕr (« violemment, avec force, avec impétuosité »)
- violentĭa (« violence (du vent), ardeur (du soleil), rigueur (de l’hiver), violence (de caractère), fougue, emportement »)
- violentus (« violent, impétueux, orageux, qui sort de la mesure, excessif »)
- violo (« user de violence, violer, enfreindre, blesser, offenser, souiller »)
- viriosus (« qui a pris de la force »)
- viriosē (« avec force »)
- viripotens (« qui a pris de la force »)
Forme de verbe
modifiervis \Prononciation ?\
- Seconde personne du singulier du présent de l’indicatif, voix active, de volo.
Si vis pacem para bellum
- Si tu veux la paix prépare la guerre.
Dérivés
modifierRéférences
modifier- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
- « vis », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifierNom commun
modifierNombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nom | vis | vissen |
Diminutif | visje | visjes |
vis \Prononciation ?\ masculin
- (Zoologie) Poisson.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Par métonymie) Viande de poisson destinée à l’alimentation humaine ou animale.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Forme de verbe
modifiervis \Prononciation ?\
- Première personne du singulier du présent du verbe vissen.
Taux de reconnaissance
modifier- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,1 % des Flamands,
- 100,0 % des Néerlandais.
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « vis [Prononciation ?] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « vis [Prononciation ?] »
Références
modifier- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Étymologie
modifier- Du latin visus.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
vis \ˈβis\ |
vises \ˈβi.zes\ |
vis \ˈβis\ masculin (graphie normalisée)
- (Anatomie) Visage.
Dérivés
modifierRéférences
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
modifierDéclinaison de vis | Positif | Comparatif | Superlatif | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Attributif | Prédicatif | |||||
Singulier | Indéfini | Commun | vis | visare | — | visast |
Neutre | vist | |||||
Défini | Masculin | vise | visaste | — | ||
Autres | visa | visaste | ||||
Pluriel | visa | visaste | visast |
vis \Prononciation ?\
- Sage.
Om jag vore i din situation skulle jag fråga en vis man om råd.
- Si j'étais dans ta situation, je demanderais conseil à un homme sage.
Dérivés
modifierNom commun
modifierNeutre | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | vis | viset |
Pluriel | vis | visen |
vis \Prononciation ?\ neutre
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « vis [Prononciation ?] »
Références
modifier- Thekla Hammar, Svensk-fransk ordbok, 1936, 1re édition → consulter cet ouvrage (1051)
Forme de verbe
modifiervis \Prononciation ?\
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de viset.