[go: nahoru, domu]

Saltar ao contido

Kjell Magne Yri

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
Revisión feita o 9 de novembro de 2016 ás 18:44 por HacheDous=0 (conversa | contribucións)

Kjell Magne Yri , nado en Hareid o 5 de novembro de 1943 é un sacerdote, lingüista e tradutor noruegués.

Traxectoria

Estudou teoloxía na facultade de teoloxía graduándose en 1970.[1] Realizou un minor en grego na Universidade de Oslo, e tamén estudou latín e hebreo. A Misión Luterana Norueguesa sentían que a tradución oficial norueguesa era demasiado liberal e encargáronlle realizar unha nova versión ao noruegués do Novo Testamento para uso interno, aínda que Yri non concordaba coa visión conservadora do grupo aceptou a proposta e traballou nesa tradución de 1968 a 1973.Erro no código da cita: Falta a etiqueta </ref> para a etiqueta <ref> correspondente rematando a tradución en 1988 .[1]

En 1989 deixou a Misión Luterana Norueguesa e volveu estudar na Universidade de Oslo, doutorouse en 1996 e desde 2000 é profesor asociado. Desde 2002 a 2007 dirixiu un proxecto de investigación sobre as linguas de Etiopía.[1]

Realizou a súa tese de doutoramente en 1996, publicada en 1998 co título de My father taught me how to cry, but now I have forgotten. The semantics of religious concepts with an emphasis on meaning, interpretation, and translatability. Ademais escribiu numerosos artigos de lingüística que apareceron en diversas publicacións especializadas

Notas

  1. 1,0 1,1 1,2 Erro no código da cita: Etiqueta <ref> non válida; non se forneceu texto para as referencias de nome uniforum