Dyskusja:platiti
Dodaj tematWygląd
Najnowszy komentarz napisał(a) 17 lat temu Pomarańcza
Mam prośbę odnośnie przykładu (1.1). Zdanie chorwackie w tym przykładzie nie jest przetłumaczone dosłownie. Dosłowne tłumaczenie wyglądałoby tak:
- Jeśli pan nie zapłaci za to, co pan wziął, to wezwę policję.
Czy to brzmi po polsku naturalnie? Bo ja jakoś nie jestem pewien. Wdzięczny będę za komentarze. Dzięki! Pomarańcza 00:35, 20 kwi 2007 (CEST)
- Mi tam równie dobrze brzmią obie wersje - i ta powyżej, i ta w haśle, ale może się nie znam ;) Rovdyr 00:54, 20 kwi 2007 (CEST)
Pewnie że się znasz, Rovdyr! Bardzo dziękuję! Szczerze powiem, liczyłem na Twój komentarz. I się nie przeliczyłem. Jesteś fajnym kumplem, Rovdyr! :) Pomarańcza 01:02, 20 kwi 2007 (CEST)