Нашествие монголов (песня)
Нашествие монголов (яп. 元寇 Гэнко:) — японская патриотическая песня (гунка) 1892 года о втором монгольском нашествии на Японию. Автор слов и музыки — Кэнси Нагаи[яп.].
В 1890-х годах правительство Японии вовсю готовилось к нападению на Китай, и важной мерой подготовки было поднятие патриотического духа населения. С этой целью оно напомнило народу о самом значительной на тот момент войне в истории страны — нашествиях монгольского хана Хубилая на Кюсю. За два года до начала первой японо-китайской войны японское правительство в память о победах XIII века установило в городе Фукуока, лежавшем на берегах залива Хаката, памятник императору Камэяме. Чтобы сделать это событие более заметным, музыкант Кэнси Нагаи написал песню «Нашествие монголов». Песня получила известность: имеются свидетельства о том, что один из японских отрядов пел её в ходе битвы с китайцами за Пхеньян 15 сентября 1894 года; битва окончилась победой японцев. Накаба Ямада, автор англоязычной книги «Ghenko, the Mongol Invasion of Japan» (1916), отмечал значимость песни для японцев и сравнивал её по патриотическому духу с французской «Марсельезой» и английской «Правь, Британия, морями!»[1]. С течением времени «Нашествие монголов» не потеряло популярности: в 2000-х годах население Японии по-прежнему поёт эту песню[2].
Историческая основа
[править | править код]Весной 1281 года монголы послали для завоевания Японии два независимых флота. Один — внушительный в 900 кораблей, с 40 000 корейских, китайских и монгольских солдат на борту, вышедший из Масана, а второй, ещё более впечатляющий флот на 3 500 кораблей с 100 000 солдатами вышел с юга Китая. Второй флот и, соответственно, вся армада вторжения были самыми большими в истории человечества и сохраняли этот статус до 1944 года.
План захвата заключался в совершении скоординированной атаки объёдинённым флотом. Однако с этим вышла промашка, получился конфуз: когда монголы собрались атаковать японские берега, начался сильнейший тайфун, который потопил большую часть флота захватчиков. Стоит заметить, что первое монгольское вторжение в Японию в 1274 году окончилось аналогично.
Оба тайфуна, разметавших монгольские корабли, были восприняты японцами как несомненное заступничество и помощь против иноземцев-захватчиков со стороны высших сил. Это впечатление усилилось ещё и тем, что второй тайфун начался как раз вечером того дня, когда посланники императора Камэямы вознесли молитвы об избавлении от монголов в храме верховной богини Аматэрасу в городе Исэ. Тайфуны, которым дали название «божественный ветер» (神風 камикадзе), сильно укрепили в сознании японцев ура-патриотическую идею о том, что их страна является непобедимой «землёй богов»; идея продержалась вплоть до поражения Японии во Второй мировой войне[3].
Текст
[править | править код]Оригинальный текст | Нормализация | Построчный перевод |
---|---|---|
四百余州を挙る |
Сихякуёсю: о кодзору |
Со всего Китая собралось |
Комментарии к тексту
- ↑ 4-й год эры Коан — 1281 год по стандартному летоисчислению.
- ↑ Сёгунат Камакура (1185—1333) — первый японский сёгунат, власть которого распространялась на всю Японию. Назван по имени тогдашней столицы страны, города Камакура.
- ↑ Татарское побережье — местность на берегах залива Хаката.
- ↑ Цукуси — старое название северо-западной части Кюсю. Море Цукуси — морская область около этой части. В строчке содержится игра слов: «кокоро Цукуси» похоже на выражение «кокоро о цукусу» — «стараться изо всех сил», «напрягать все силы».
- ↑ Храм Хакодзаки — синтоистский храм, расположенный на берегах бухты Хаката. Посвящён богу войны Хатиману. Был сожжён во время первого монгольского вторжения, но впоследствии восстановлен. После того, как восстановление было завершено, император Камэяма преподнёс храму табличку с надписью «Пусть вражеское государство сдастся» (яп. 敵国降伏 Тэкикоку ко: фуку), которая была укреплена над воротами.
- ↑ Гэнкай — местное название юго-западной части Японского моря.
Примечания
[править | править код]- ↑ Nakaba Yamada Ghenko, the Mongol Invasion of Japan. Smith, Elder & Co., 1916, p. 194—198
- ↑ James Delgado Adventures of a Sea Hunter: In Search of Famous Shipwrecks. Douglas & McIntyre, 2004, ISBN 978-1-926685-60-1, p. 102—103
- ↑ 宮本昌子 歌って健やか歌の玉手箱, 文芸社, 2007. ISBN 978-4-286-02961-0。p. 194
Ссылки
[править | править код]На эту статью не ссылаются другие статьи Википедии. |