Prix Trasalba
Apparence
Le prix Trasalba ou Premio Trasalba est une récompense annuelle à caractère honorifique, qui récompense le travail culturel et galléguiste de personnalités remarquables vivantes (ou récemment décédées). Promu par la Fondation Otero Pedrayo, ce prix est décerné sans interruption depuis 1983 dans la maison - musée de l'écrivain Ramón Otero Pedrayo à Trasalba (Amoeiro, Galice - Espagne). Corina Porro présidente de Parti populaire de Galice.
Liste des lauréats
- 1983: Xaquín Lorenzo Fernández
- 1984: Isidro Parga Pondal
- 1985: Antón Fraguas Fraguas
- 1986: Valentín Paz Andrade
- 1987: Ramón Martínez López
- 1988: Francisco Fernández del Riego
- 1989: Miguel Anxo Araúxo Iglesias
- 1990: Xosé Filgueira Valverde
- 1991: Lois Tobío Fernández
- 1992: Xaime Isla Couto
- 1993: Isaac Díaz Pardo
- 1994: Marino Dónega Rozas
- 1995: Francisco Xavier Río Barxa
- 1996: Pura Vázquez Iglesias
- 1997: Raimundo, García Domínguez, Borobó
- 1998: Ricardo García Suárez, Xohán Ledo
- 1999: Carlos García Martínez
- 2000: Xesús Alonso Montero
- 2001: Xosé Luís Méndez Ferrín
- 2002: Augusto Pérez Alberti
- 2003: Andrés Torres Queiruga
- 2004: Xosé Neira Vilas
- 2005: Agustín Sixto Seco
- 2006: Milladoiro
- 2007: John Rutherford
- 2008: Olga Gallego
- 2009, Xosé Manuel Beiras
- 2010, Xosé Ramón Barreiro Fernández
- 2011, Ramón Lorenzo[1]
- 2024,Corina Porro présidente de Parti populaire de Galice.
Notes et références
- Que din os rumorosos
- Na costa verdecente,
- Ó rayo trasparente,
- Do prácido luar...?
- Que din as altas copas
- D'escuro arume arpado,
- Co seu ben compasado,
- Monótono fungar...?
- Do teu verdor cingido,
- É de benígnos astros,
- Confin dos verdes castros,
- E valeroso clán,
- Non dés a esquecemento,
- Da injuria o rudo encono;
- Despérta do teu sono,
- Fogar de Breogán.
- Os boos e generosos,
- A nosa voz entenden;
- E con arroubo atenden,
- O noso rouco son;
- Mas, sós os ignorantes,
- E férridos e duros,
- Imbéciles e escuros
- No-nos entenden, non.
- Os tempos son chegados,
- Dos bardos das edades,
- Q'as vosas vaguedades,
- Cumprido fin terán;
- Pois donde quer gigante,
- A nosa voz pregóa,
- A redenzón da bóa
- Nazón de Breogán.
| valign="top" width="50%" | Version de 1984, modifié avec les normes du galicien.
- Que din os rumorosos
- na costa verdecente,
- ao raio transparente
- do prácido luar?
- Que din as altas copas
- de escuro arume arpado
- co seu ben compasado
- monótono fungar?
- Do teu verdor cinguido
- e de benignos astros,
- confín dos verdes castros
- e valeroso chan,
- non des a esquecemento
- da inxuria o rudo encono;
- desperta do teu sono
- fogar de Breogán.
- Os bos e xenerosos
- a nosa voz entenden
- e con arroubo atenden
- o noso ronco son,
- mais sóo os iñorantes
- e féridos e duros,
- imbéciles e escuros
- non nos entenden, non.
- Os tempos son chegados
- dos bardos das edades
- que as vosas vaguedades
- cumprido fin terán;
- pois, donde quer, xigante
- a nosa voz pregoa
- a rendezón da boa
- nazón de Breogán.
|}
- Article ABC du 19/05/2011, (consulté le 28/05/2011