poner
poner (język hiszpański)
edytuj- znaczenia:
czasownik przechodni
- (1.1) kłaść, stawiać
- (1.2) wsypywać, wlewać
- (1.3) grać
- (1.4) o ptakach: znosić, składać (jaja)
- (1.5) włączać, zapalać, uruchamiać, nastawiać
- odmiana:
- (1) koniugacja II: czasownik nieregularny, model poner, imiesłów bierny puesto
- przykłady:
- (1.1) ¿Dónde has puesto (hiszp. am. pusiste) mi móvil? → Gdzie położyłeś/aś moją komórkę?
- (1.2) ¡No pongas tanta sal en la sopa! → Nie syp tyle soli do zupy!
- (1.3) ¿Qué ponen hoy en el cine? → Co grają dziś w kinie?
- (1.4) Mis gallinas ponen muchos huevos. → Moje kury znoszą dużo jaj.
- (1.5) Cuando me despierto por la mañana, pongo la radio para escuchar las noticias. → Kiedy budzę się rano, włączam radio, żeby posłuchać wiadomości.
- (1.5) Pon agua para el té. → Nastaw wodę na herbatę.
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) colocar, situar
- (1.2) echar, servir, verter, llenar
- (1.3) proyectar, representar
- (1.4) parir, aovar, ovar
- (1.5) enchufar, encender
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- czas. ponerse
- przym. puesto, ponedero, ponedor
- rzecz. puesto m, puesta ż, ponedera ż, ponencia ż, ponente m, poniente m
- związki frazeologiczne:
- poner de patitas en la calle → pot. zwolnić, wyrzucić na bruk, wyrzucić za drzwi
- poner el listón alto, poner el listón muy alto → podwyższyć poprzeczkę
- poner el sello → przypieczętować, położyć koniec czemuś, zakończyć sprawę
- poner la proa → brać na ambit, uwziąć się (na coś)
- poner las cartas boca arriba → grać w otwarte karty
- poner los cuernos → przyprawiać rogi, zdradzać
- poner los puntos sobre las íes → 1. postawić kropkę nad i; 2. pot. wykończyć, dopracować, dopieścić
- poner pies en polvorosa → brać nogi za pas, dać dyla
- uwagi:
- źródła:
poner (interlingua)
edytuj- wymowa:
- znaczenia:
czasownik
- składnia:
- kolokacje:
- poner minas → stawiać miny • poner ovos → robić jajka sadzone • poner un cablo → kłaść kabel • poner le fundamentos de → kłaść fundamenty (czegoś) • poner le punctos super le i(s) → stawiać kropkę nad „i” • poner le accento super → stawiać na czymś akcent • poner le base de → tworzyć bazę czegoś • poner un pedica → zastawiać sidła • poner un trappa → zastawić pułapkę • poner le pede → postawić stopę • poner un avion → posadzić samolot • poner le regulas → ustanawiać reguły • poner un question → stawiać pytanie • poner limites → stawiać granice, bariery • poner su candidatura → wystawiać swoją kandydaturę • poner se a (facer) → brać się za coś • poner se → zachodzić (o słońcu) • poner in marcha/in movimento → startować, uruchamiać • poner se in marcha → ruszać, wyruszać, ruszać w drogę • poner le motor in marcha → uruchamiać silnik • poner se al labor/travalio → brać się do roboty, brać się do pracy • poner in circulation → wstawiać do obiegu • poner extra le lege → stawiać poza prawem • poner in scena → inscenizować • poner se de accordo → ugodzić się, pogodzić się, ułożyć się • poner a morte → skazywać na śmierć • poner a dieta → nakładać dietę • poner in dubita → podawać w wątpliwość, podać w wątpliwość • poner fin a → kłaść czemuś koniec • poner in periculo → narażać na niebezpieczeństwo • poner in ordine → porządkować • poner in evidentia/in relievo → podkreślać, uwydatniać • poner le tabula → nakładać na stół, zastawiać stół • poner veto → stawiać weto • poner su veto → stawiać weto • poner un marca → stawiać znak • poner difficultates → sprawiać trudności • poner in libertate → puścić na wolność, uwolnić • poner le question → stawiać pytanie • mitter se/poner se al labor → brać się do pracy • poner foco a → podkładać ogień pod • poner foco al pulvere → wkładać lont do prochu • poner se del parte de un persona → stawać po czyjejś stronie • poner in uso → oddawać do użytku
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła: